segunda-feira, 26 de julho de 2010

Twitter Aoi - Tradução (25)

Todos os comentários: Ruby/Denise
Tradução japonês-inglês: @sixth_gun
Tradução inglês-português: Ruby/Denise

-----

30. "Eh espera! Jin-chan, o seu último tweet é confuso ao extremo (risos) Ah, eu não consigo decifrar. RT @jin_screw dokotakodokotakodokotakodokotako tattorororottabba^nba^nban dokotakatsuttakazudachi^tattororotantsu. Twitto mais depois"

29. "Ahn! (◎_◎;) RT @kansya_shimasu: @Aoi_theGazettE Ele desistiu. Aoi-san acabou de desistir. É impossível responder todo mundo mesmo. Boa noite~"

28. "Peraí! Espera! Tem muitas pessoas pra desejar parabéns (risos) Já tá tarde, então vamos todos dormir! ^^ E pra todos vocês que fazem aniversário, Feliz Aniversário! E com isso, estou indo dormir! (*`へ´*) ノ"

27. [Esse tweet não foi traduzido, mas eu acho que era mais alguém pergutando sobre emoticons]

26. "Boa noite. Aqui é o Sebasu. [Acho que ele está se referindo ao Sebastian, personagem de Kuroshitsuji] Espero que você goste do anime ♪(´ε` ) RT @akki0203: Aoi-san! Hokkaido vai transmitir Kuroshitsuji em breve! Estou ansiosa pra assistir, mas... Acima de tudo eu estou ansiosa pra escutar SHIVER (*´д`*)"

25. "Você! Monma-san (risos) Estou te seguindo agora ( *`ω´) b RT @monmahiroshi: É meu aniversário também~! Mentira~!! Me segue~~~~ (risos)
@Aoi_theGazettE" [Monma é o presidente da GURUGURU (pelo que eu entendi com tradutor...]

24. "Esse emoticon reflete perfeitamente uma cara de 'Culpado'! (risos) RT @halco_: @Aoi_theGazettE Esse emoticon não parece que está escondendo alguma coisa? ('◉◞⊖◟◉`)"

23. "Feliz Aniversário super atrasado! Espero que você tenha um ano maravilhoso! ( *ω´) b @Betty_vie: @Aoi_theGazettE Eu tenho um pedido Aoi. Minha amiga Petra é uma grande fã sua e o aniversário dela foi no dia 14/7, então você poderia desejar Feliz Aniversário pra ela no Twitter."

22. "Hmm. Com esse emoticon que você está usando, é difícil de acreditar (risos) Mas... Feliz Aniversáriooooooo ( *`ω´) b RT @hakunamataa: @Aoi_theGazettE (´・ω・`) É meu aniversário"

21. "Bom trabalho hoje〜( *`ω´) ゞ RT @npun: Hoje eu tive reuniões com managers sênior desde às 6 da manhã. Isso é tudo por hoje."

20. "Ah, hoje (já passou da meia-noite, então seria ontem) eu queria desejar 'Feliz Aniversário' pra vocês, mas aí eu teria que comentar pra muita gente e poderia perder alguns de vista (*'-'*)"

19. "Entendo entendo. Quer dizer que dar RT só vai mostrar que eu sou uma pessoa legal (risos) Bem então, espera um pouco……… dokidoki" ["doki doki" é uma onomatopéia para batida de coração, expressa nervosismo e ansiedade]

18. "Há prós e contras sobre twittar, então esse é o motivo pelo qual eu, sendo a pessoa tímida que eu sou, não consigo dar RT nos tweets de vocês ♪(´ε` )"

17. "Ah, vai! 'Você nunca me responde (´ε`;)' ☜ Porque isso!? Meu lema aqui é sentar, relaxar e me divertir!! ( *`ω´) ゞ" [Acho que o Aoi estava lendo os tweets que os fãs mandam pra ele e quis explicar porque ele nunca responde nada]

16. "【Esforce-se!!】( *`ω´) ゞ RT @seizy8: Cheguei no escritório. Vou ficar trabalhando aqui de agora em diante (*^^*)"

15. "Estou anotando as configurações do sintetizador. ... Não confio na minha memória. ( ´ ▽ ` )ノ"

14. "Hoho. 'せからしか - Sekarashika' significa 'cala a boca', 'que saco', eles disseram que se eu não sabia como explicar, ao invés de 'veados que saltam das montanhas~;', porque não dizer 'asas cresceram em mim e agora eu sou um anjo'. Obrigado por me explicarem gente! ^^"

13. "'せからしか - Sekarashika' tem dois significados, um veado assustado, que salta na crista da montanha. Uma pessoa que não consegue falar e sempre se esconde atrás de outras pessoas ou você pode dizer que eles são garotos/garotas tímidos. ... Desculpe, eu não sei explicar direito o significado. ♪(´ε` )"

12. "Já estou com medo de escadas ( *`ω´)
RT @Stetecoman: @Aoi_theGazettE Obrigado por hoje. E cuidado com as escadas que machucam as suas canelas."

11. "Por favor tome cuidado quando estiver voltando pra casa Chefe ( *`ω´) ゞ RT @Stetecoman: Terminamos o trabalho no estúdio. Amanhã entraremos em outro estágio."

10. "Os produtos recentes da Apple trouxeram emoticons, o que é ótimo. Não dá pra colocar emoticons no meu Desktop e no meu notebook da Apple... ."

9. "Vou pra casa agora! Finalmente meu corpo está mudando para o modo Live."

8. "Cometi um erro, deixa eu corrigir. É 'Cala a boca~ [せからしか - Sekarashika] (*`へ´*)' Cometer um erro em um lugar público me fez ficar com vontade de esconder minha cara em um buraco."

7. "Cala a boca~! [しぇけらしか - Shiekerashika, acho] ( *ω´) RT @Aoi_theGazettE: Bem feito! Dito por Reita (do estúdio) RT @Aoi_theGazettE: Bom dia. Caí da escada ontem quando fui pegar Takoyaki no meio da noite; Minha canela ainda está doendo muito" [Aqui, de acordo com a tradução, parece que ele escreveu "cala a boca" de um outro jeito. Não achei uma forma de traduzir isso pro Português. Enfim, ele digitou "しぇけらしか - Sekarashika" e parece que era pra ser "せからしか - Shiekerashika"... Se alguém quiser ajudar a explicar essa parte, é só comentar :)]

6. "Bem feito! Dito por Reita (do estúdio) RT @Aoi_theGazettE: Bom dia. Caí da escada ontem quando fui pegar Takoyaki no meio da noite; Minha canela ainda está doendo muito"

5. "Estou no estúdio."

4. "Você me ligou? ^^ RT @kiryuuuuin: Terminamos os ensaios (^-^) Várias pessoas elegantes e bonitas estão chegando no vestiário (^-^)"

3. "Estava ensolarado ontem né...? Ou será que eu sonhei com isso... RT @kkdesu: Ainda tá em época de chuva"

2. "Jaiko é uma artista do Japão ^^ RT @kazuki_screw: @Aoi_theGazettE Hey!!!!! É a Jaiko, irmã de Gian de Doraemon!? Estou me aproximando dos meus limites também... " [Jaiko é uma personagem de Doraemon]

1. "Bom dia. Caí da escada ontem quando fui pegar Takoyaki no meio da noite; Minha canela ainda está doendo muito (risos)"

-----

Obs: Mais de uma pessoa está traduzindo os tweets do Aoi na internet e às vezes essas traduções são um pouco diferentes umas das outras. Estou esperando sair mais de uma pra ver qual faz mais sentido, para aí sim postar. Desculpem se demorar um pouco.

____
Créditos: Best Friends

Nenhum comentário: