segunda-feira, 4 de outubro de 2010

RED - Tradução

Tradução do japonês-inglês: @gazette_lyrics
Tradução do inglês-português: Eu, rere.

Para quem não sabe, eu sou a antiga Mitsuki. Só mudei de apelido x3


RED (Vermelho)


Quanto mais fundo eu conheço você
Mais eu acabo de não compreendê-lo em nada

E até agora eu não consigo ver algo como “o fio vermelho”*
Porque eu não posso deixar de confiar em você

Abrace-me Embora eu soubesse que é uma mentira, eu não iria esconder meu coração afogado
Eu me afogo em seus lábios, eu me sentirei satisfeito com o seu calor Eu não posso voltar Mesmo agora

Eu estou tremendo na chuva que começa a cair
Sem segurar um guarda-chuva
Porque eu estou com medo de conhecer a solidão
Eu quis você

E até agora eu não consigo ver algo como “o fio vermelho”
Porque nós não podemos desfazer o desejo de um pelo outro

Abrace-me. Embora eu soubesse que é uma mentira, eu não iria esconder meu coração afogado
Eu me afogo em seus lábios, eu me sentirei satisfeito com o seu calor Eu não posso voltar Mesmo agora

Eu assenti às suas palavras que eram misturadas com um suspiro
“Nós seremos capazes de rir juntos de nossos desentendimentos novamente”
Eu quero acreditar nisso

E até agora eu não consigo ver algo como “o fio vermelho”
Porque eu não posso deixar de confiar em você

Se é certo que tudo terá um fim
Nós certamente seremos pela eternidade...
Se é dito que nada é certo
Nós podemos jurar pelo nosso amanhã

Abrace-me. Embora que eu soubesse que é uma mentira, eu não iria esconder meu coração afogado
Eu me afogo em seus lábios, eu me sentirei satisfeito com o seu calor Eu não posso voltar Mesmo agora



* http://en.wikipedia.org/wiki/Red_string_of_fate (para quem souber inglês)

Nenhum comentário: