O lado reverso da beleza | |
Que se tingiu por um amor grotesco | |
Desonra sexual | |
O lado reverso da beleza | |
Que se tingiu por um amor grotesco | |
Em um mar de fascinações um vaga-lume afundou | |
A negação se torna um desejo maior do que a mentira | |
E a temperatura do corpo se tinge de contradições | |
Para um carinho que se veste com a razão | |
A primavera que vai se derretendo dançando, é imprevisivelmente | |
Nojenta... | |
Minha mente tem falhas | |
Sua semente e minha semente nunca se misturarão. | |
A conexão deste sangue é eterno. | |
Você não pode acabar com isto superando o desejo. | |
Para a verdadeira filha... (desonra sexual) | |
A "fome" da minha veia que palpita, bloqueou os meus suspiros | |
Ela necessita do rubro que não consegue compreender | |
Mentes fechadas têm sua instabilidade distorcida. | |
Por favor me liberte antes de quebrar. | |
Quanto tempo, quanto tempo, quanto tempo | |
Na humilhação | |
As cicatrizes fatais são incontáveis | |
(desonra sexual) | |
Botão de flor rejeitado... | |
O pepino dirigindo ao inferno? | |
Famílias em colapsos... | |
Parentes próximos da morte... | |
O cheiro do cigarro é de bafo e merda | |
O momento em que esta amarga geléia branca se mistura | |
Dentro de um cérebro causando um erro | |
E ficará louco por um doce inseto (laço) | |
Sua semente e minha semente nunca se misturarão. | |
A conexão deste sangue é eterno. | |
Você não pode acabar com isto superando o desejo. | |
Para a verdadeira filha... (desonra sexual) | |
A língua e as mãos que passam pelo meu pescoço | |
É a expressão facial que eu esperava, agora tinja-se de vermelho | |
Mentes fechadas têm sua instabilidade distorcida. | |
Por favor me liberte antes de quebrar. | |
Quanto tempo, quanto tempo, quanto tempo | |
Na humilhação | |
As inumeras cicatrizes fatais nasceram | |
Mentes fechadas têm sua instabilidade distorcida. | |
Por favor me liberte antes de quebrar. | |
Quanto tempo, quanto tempo, quanto tempo | |
Na humilhação | |
A arte final é sua face morta | |
Papai deseja sentir a armadilha. |
quinta-feira, 17 de dezembro de 2009
Filth in the Beauty – Tradução
Assinar:
Postar comentários (Atom)
Nenhum comentário:
Postar um comentário