quinta-feira, 17 de dezembro de 2009

Saraba - tradução

A paz dessa cidade hoje também um céu azul do Japão num dia maravilhoso.
A nuvem negra de aviões, o som de bombardeio que não para.
A paz do Japão também vai acabar por agora?
A Rádio, e TV, mostram as vítimas dos outros países.
Na seqüência ao jornalista que não fala nada.
As próprias vitimas fazem uma cara de choro, os hipócritas decidem e dizem "a guerra não tem jeito".
Mesmo sempre erguida a voz contra a guerra não alcançam, me explique por que, e por que a mesma raça humana briga entre si?
Como a paz sempre mima as pessoas, o Japão atual acabou ficando louco.

O governo, a polícia, as escolas, as famílias estão agora se machucando mutuamente.
Não brinque. Pare com isso, dessa forma irá apodrecer Japão?!

Antigamente, pessoas morriam sem questionar, pela pátria, oh vocês que vivem o agora se lembrem disso algum dia.

Adeus às pessoas que se foram pela pátria!
Adeus às pessoas que amavam o Japão.
Certamente dessa maneira ninguém retornara ao Japão.
Será que algum dia a bandeira do Japão acabará afundando?
Por isso nós cantamos!

"Canção anti guerra" cantamos todos juntos.
Até que esse mundo transborde de sorrisos.
"Canção anti guerra"
Para que ninguém mais se machuque.
"Canção antiguerra" cantamos todos juntos.
Também para as pessoas que nos ensinaram a ser vitimas.
"Canção antiguerra" Até que o mundo transborde de felicidade e sorrisos

Adeus, às pessoas que deram a vida para proteger este Japão.
Nascidas no mesmo Japão que agora está largado a poeira.
Vocês trouxeram o conhecimento e nos ensinaram.
A insensatez da guerra, a tristeza, a dor e então a morte.

Nunca esqueceremos.
Obrigado, adeus às pessoas que viraram vento.
Eu vou proteger a bandeira do Japão!
Adeus...

Nenhum comentário: